Today, I’m going to tell you about writing letters in French. Everything written in French tends to be more formal than in English; business letters, emails… and there are some quite archaic formulas that are still very much used nowadays.
In this “French letter guide”, I will focus on how to start and end your French letter: we use very precise salutations and closings in French letters, and some archaic expressions are still common for business letters.
French people will be forgiving if you make mistakes in the core of the text, but for example writing “ma chérie” to a friend could send the wrong message.
And choosing an inappropriate letter closing like “je vous embrasse” for a business partner would be a big faux-pas!
So let’s study how to write letters in French.
Table of ContentsBefore you even start writing your French letter, you need to select the correct French salutation or greeting.
If you don’t know who you are writing to, start your letters by “Messieurs”.
In the context of a salutation to start a French letter, “cher” means dear.
“Cher” can be followed by “Monsieur/ Madame / Mademoiselle”
Cher Monsieur,
or with “Monsieur/ Madame / Mademoiselle” + a last name
Cher Monsieur Dupont
However, I suggest you don’t write “Cher Monsieur Pierre”. This would be frowned upon in higher social classes.
“Chéri(e)” (do say the final “i”), is a common French love nickname for sweetie.
So, if you write “Pierre chéri”, or “mon chéri”, Pierre is going to think you are in love with him.
It’s rare nowadays to use “chéri(e)” with friends, although it was common about 50 years ago. But it has changed.
A typical way to close a french business letter is “dans l’attente de vous lire, je vous….” and then you add the French closing expression.
These common closings will work for French business letters or very formal letters.
To translate ‘best regards’ in French, write:
note these expressions end with a comma.
To say warm regards in French, write “Cordialement”. I use this one all the time.
Yours truly is “Bien à vous” or “bien à toi” if you are saying “tu” to the person.
Check out French Today’s audiobook about French greetings and politeness.
French Greetings & PolitenessMaster French politeness without hesitation and avoid embarrassing faux-pas.
(15 Reviews)When you are writing a pesonnal letter in French to acquaintances, or friends who are quite formal – or maybe older friends – write:
“Amicalement,”
or “Je vous adresse toute mon amitié,” both closings meaning kind of like “warmest regards”.
Many foreigners have been confused with a French friend ending a letter or email with bisous… Did you miss a romantic signal?
No you didn’t. Ending a French letter to a friend with “bisou” or “je t’embrasse” is very common, and not necessarily romantic!
With closer friends and family you may close your letter with:
Note that for all these expressions, the “vous” can also be used as a plural, and in this case may, or may not be as formal.
In American English, it’s very common to end a text with XOXO – meaning hugs and kisses.
The French don’t hug, and don’t know this symbol nor would they understand it.
You’ll write the address in the front of the envelop, pretty much the same way you’d do anywhere in the US or Europe.
For the name, you have plenty of options: so let’s take my name for example.
So you could write:
Once you’ve taken care of the name on the envelop, write the info from the smallest to the biggest entity:
Camille Chevalier-Karfis
French Today
63 rue de Goas Plat
22500 Paimpol
France
It’s my actual address: feel free to write me a letter, a postcard, or lavish me with gifts 🤣
In France, the return address is written in the back of the letter, at the very top, across the width of the letter.
However that can be confusing for your home country.
So, as a precaution, when sending a letter internationally, I always write “from” and then cross the return address, just in case (as shown on the picture of the envelope featured above)
This “from” in French would be
– “de: X”, or “de la part de: X”,
– or “expéditeur: X”
If you are writing to your loved one, you may start with a French love nickname. “Ma chérie” when writing to a woman, “mon chéri” for a man are the norm.
At the end, you’ll probably say I love you in French : “je t’aime”, “je t’aime de tout mon coeur”. Click on the link to see variations.
Then you’ll probably end with some kind of kiss: here again, there are many ways to send kisses in French.
“Je t’embrasse amoureusement” is a safe one on the formal side.
“Mille bisous d’amour” is a cuter way to send kisses to your loved one.
I hope you won’t have to write a condoleance letter in French.
To express your sympathy in French, the most used phrase would be:
Here are other typical examples – I won’t translate them : the words don’t translate well literally but I’m sure you’ll get the idea.
Be careful to choose the appropriate politeness formula: choosing vous or tu, and conjugating the French verbs accordingly. To start and finish your letter, you’d use the regular French letter writing expressions.
Expressing your sympathy in a little bit less formal way:
Since I lived both in France and in the US, I can tell you that writing thank you notes is less frequent in France than it is in the US.
We also have a much smaller market for greeting/special occasion cards and don’t send out these too often.
In very posh families, it’s not uncommon to have a special pad made out with your name at the top, and you use that to answer invitations or send thank you notes. But it’s disappearing nowadays.
The norm would be to start your thank you note with “merci pour”… or “j’écris pour te/vous remercier pour….”. More ways of saying Thank you in French.
Some rules of punctuation used when typing out a text are different in French than in English.
Let me just list the common French letter vocabulary
Voilà, I hope this article will help you next time you write a letter in French.
I post new articles every week, so make sure you subscribe to the French Today newsletter – or follow me on Facebook , Twitter and Pinterest .
Good luck with your French studies.
Born and raised in Paris, I have been teaching today's French to adults for 25+ years in the US and France. Based on my students' goals and needs, I've created unique downloadable French audiobooks focussing on French like it's spoken today, for all levels. Come to Paimpol and enjoy an exclusive French immersion homestay with me in Brittany.